댓글 수정 : 북경이 베이징이라면 독일은 응당 도이칠란트로 불러야 옳다

댓글을 수정합니다.

Error

error
2
response
다른 회원님의 댓글은 수정 불가능 합니다.
  • laotzu 2008/10/12 00:02

    맞습니다. 일본이나 중국은 모두다 아메리카라는 발음에서 미(美,米)를 따왔는데 왜 우리는 남이 표기하는 것을 받아들여서 표기해야 하는가 하는 문제점을 지적한 것입니다. 우리식으로 한다면 미국보다는 아메키카 또는 아국이라고 부르는게 더 맞다는 생각으로 쓴글입니다.

    쌀나라(米國)라고 했을때는 그 발음에서 따왔겠지만 그 원래의 의미도 살렸다고 생각합니다. 중국도 역시 마찬가지입니다. 그냥 아름답다는 미를 갖다 부치지는 않습니다. 美자의 발음이 메이인데 메이라는 글자는 아름다울 美 말고도 넘치고 넙칩니다. 이런 이름을 붙이는데 그냥 의미도 없이 발음만 따왔겠습니까? 중국이 미국이라는 나라의 도움을 받지 않았다면 아름다울 美는 절대 붙이지 않았을겁니다.

    저는 발음을 어느시기를 기준으로 나누지 말고 하나로 통일해서 사용했으면 좋겠다는 생각으로 이글을 썼습니다.

로그인 하기취소(돌아가기)