손자병법

김원중교수가 번역한 “손자병법”을 읽었습니다. 중국있을때 리링베이징대 교수의 손자병법 해설서인 “兵以詐立“을 재미있게 읽은 기억을 되살려서 한국사람은 어떻게 번역하고 해설해 놓았을까가 많이 궁금했거던요.

최근에 김원중 교수가 사마천의 “사기”를 완역했다고 언론에서는 칭찬이 자자하던데 거기에 비하면 제가 볼때 “손자병법”은 대충 2% 부족하지 않나 생각합니다. “손자병법”책에서 김교수는 이링교수의 관점을 상당히 많이 인용하는데 차라리 이럴바에는 이링교수가 쓴 “兵以詐立”을 번역하는게 더 낫지 않았을까하는 생각을 했습니다.

“兵以詐立”책에 대해 궁금하신 분은 지금은 군복무중인 김바로군이 운영하는 바로바로의 중얼중얼이라는 블로그에 올라온 글 ‘리링의 손자병법’을 읽어보시면 됩니다. 바로군이 번역하도록 제가 책을 주었거던요. 바로야 나머지도 빨리 번역해서 올려라.



“손자병법” 에 하나의 답글

  1. […] 손자병법에 대해 글을 올리면서 베이징대 리링교수의 책을 소개해 드린적이 […]

    좋아요

답글 남기기

아래 항목을 채우거나 오른쪽 아이콘 중 하나를 클릭하여 로그 인 하세요:

WordPress.com 로고

WordPress.com의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

Facebook 사진

Facebook의 계정을 사용하여 댓글을 남깁니다. 로그아웃 /  변경 )

%s에 연결하는 중

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d 블로거가 이것을 좋아합니다: