황제내경

황제내경 다시 읽기

  • 상고천진론편제일 上古天真论篇第一

    【原文】 昔在黄帝,生而神灵,弱而能言,幼而徇齐,长而敦敏,成而登天。 逎问于天师曰:余闻上古之人,春秋皆度百岁,而动作不衰;今时之人,年半百而动作皆衰者,时世异耶?人将失之耶? 岐伯对曰:上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数,食饮有节,起居有常,不妄作劳,故能形与神俱,而尽终其天年,度百岁乃去。今时之人不然也,以酒为浆,以妄为常,醉以人房,以欲竭其精,以耗散其真,不知持满,不时御神,务快其心。逆于生乐,起居无节,故半百而衰也。 【译文】 从前的黄帝生来就非常聪明,小时便善于言谈,幼时领会周围事物就很快,长大后,既敦厚淳朴又勤勉努力,到了成年就登上了天子之位。黄帝问岐伯道:我听说上古时代的人,年龄都能超过百岁,动作却不显衰老之态;现在的人,年龄刚到半百,而动作就显出衰老了,这是因为时代环境不同呢,还是因为今天的人们不会养生的缘故呢?岐伯回答说:上古时代的人,一般都懂得养生的道理,能够取法于天地阴阳自然变化之理而加以适应,调和养生的方法,使之达到正确的标准。饮食有一定节制,作息有一定规律,不妄事操劳,所以能够形神俱旺,协调统一,活到寿命应该终了的时候,度过百岁才离开人世;现在的人就不是这样了,把酒当作水饮,使反常的生活成为习惯,酒醉了,还肆行房事,怂情色欲而使阴气竭绝,使真元耗散,不知道保持精力的充沛,蓄养精神的重要,而专求心志的一时之快,违背了人生的真正乐趣,起居作息,毫无规律,所以到半百就衰老了。 [처음 24글자는 원래 ‘소문’에 포함돼 있던 내용이 아니라 왕빙이 덧붙인 내용이라 번역하지 않습니다.] 황제가 기백에게 도에 대해 물었다. 내가 듣기로 상고시대의 사람은 모두 백세가 지나서까지 쇠약하거나 늙는 현상이 없었다고 들었다. 현재의 사람들은 나이가 오십세에 달하면 움직임에 쇠약해지고 늙어보인다. 이것은 시대환경이 달라서 그런것인가 아니면 사람들이 양생의 법을 잃어버려서 그런것인가? 기백이… Continue reading